全本小说网
会员书架
首页 >同人 >[hp]置身其外 > 《[hp]置身其外》TXT全集下载_25

《[hp]置身其外》TXT全集下载_25(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页

“客观地讲,他这样想没错。我没见过哪个孩子这么聪明、学习能力这么强的——他把瓷石魔法都学全了,我们现在都不敢相信!而据所有知道瓷石的人所认知的,没有达到二十岁以上、魔法和精神强大到一定程度的博伊尔们如果妄想提前利用瓷石学里面的魔法的话,是会被它的魔法反噬成疯子的——可见鬼,这个连入学魔法学校年龄资格都没达到的小不点,他竟然学全了!”黛比嘴上在抱怨,脸上却浮出与有荣焉的家长表情:“确实是个小怪胎,文森特。”

“正是如此,我不能让这么优秀的孩子被我圈在家里。他得去上学,黛,否则哪天我们把单子上的人渣们都解决掉——如果我们能活到那个时候——那他岂不是发现自己没有别的事可做?没有社会联系、没有朋友、没有爱人,什么也没有。他太优秀了,而我这么做会毁掉他的。”

“他可以去上他的学,和你放弃我们的行动并没有矛盾。”黛比说。

“如果我不停止做这个的话,他是不会安分去学校的。”

黛比嗤笑了一声:“借口。”

“而且我也累了,黛。”海伦没有理会黛比的嘲讽,浑身透着疲倦,和她由内而外散发的戾气组合起来,很容易让人联想到迟暮的母猎豹:“我最近越来越想知道只是开一家小酒吧,每天在吧台后面等着给我上学的孩子的猫头鹰——这样的生活会是什么感觉……”

黛比静静听着,于是海伦接着讲下去。

“也许我可以就在霍格莫德开店,天气好的时候还能望见霍格沃茨的塔尖,黛比。偶尔不用想怎么闯入下一个要死的人的家里,知道明天晚上不用又被那些无力绵羊的尖叫声贯穿耳朵……想想看,黛比!”

黛比对海伦美好的畅想不为所动:“如果你在戴夫死的时候就否决掉这个计划,我没什么意见。可你现在想退出,不想干了,海伦?别开玩笑了,我们都知道我们在干什么——在战斗、在战争,海伦!就算你现在占了上风,把他们耍的团团转,可只要你没把他们赶尽杀绝就耽于生活,等他们缓过劲来,你会死得更惨的。要么赢,要么死,这是铁律。”

海伦抿起嘴:“那我就做打破这条定律的人,黛比。我想跳起来战斗的时候我就全力战斗,我想躺下来休息的时候我就能安生放松。说到底,随心所欲才是我追求的目标,但凡阻止我得到心所向往的,都是枷锁。”

“嘿,我没有你那么哲学,海伦。我就是为了复仇而复仇。和你不一样,我还记得戴夫呢,还有这十几年死去的其他几个同伴。”

两个人僵持了一会,然后海伦主动打破了沉默。

“在我开酒吧之前,我还有一件事计划去做,我想应该通知你一声,”海伦掏出了一张报纸,上面的报道是几个司长去阿兹卡班巡视的照片,她指出背景里牢笼后一个邋遢的囚犯:“看这个。”

黛比用眼角瞟了一眼,立马认出了那是和海伦有过一夜露水情缘的布莱克,本暂时不想再和海伦说话就马上破了功:“不要告诉我你想去劫狱!你敢再疯一点吗?”

“谁告诉你我要去劫狱了?”海伦翻了个白眼:“我连他的名字都是从报纸上看来的,如果他不是文森特的爸爸,我根本都不会去关注他。”

“那你什么意思?”

“他现在和那位英国先生越来越像了,不是吗?仔细想。”海伦说。

黛比被吸引了注意,暂时不去和海伦置气了:“英国先生,用没有迷惑魔法的普通欧石楠夺走你的芳心的那位,我无论如何也忘不了的。这位神秘的霍格沃茨教师和布莱克长得确实很像,不过你现在还提这个做什么?你有了文森特之后我们推测过英国先生和布莱克的关系了——也许他们是远房叔侄什么的,这种地步的相像也不是没有。”

“我现在有了第二个解释了,黛,”海伦又把报纸收起来:“英国先生就是布莱克。他是未来的布莱克,回到过去为了给我信息与提示的。”

“哦,算了吧,海伦,你现在开始相信这种肥皂剧情节了?”黛比显得比听到海伦要退出的消息之后还要无法接受。

“那你觉得远房叔侄这种推测就很靠谱了吗?”

“你倒是给我找出第二个解释,”黛比看海伦又要掏出刚才那张有小天狼星的报纸,连忙补充道:“——没那么玄乎的。听着,不管时间转换器还是别的什么东西,都只出售单程票,你指望布莱克回到好久之前和你碰个头,然后重新走完这段漫长的时间?别扯了,看在英国梅林的份上,他可是终身□□,就算他头脑发热想回溯时间,他也没地方搞时间转换器来。”

“你不要告诉我说他的案子没疑点。只要摊上个脑子清楚的官员,布莱克被再审得到无罪宣判简直比砸碎瓷石还容易——而且,你忘了这个。”海伦又拿出一个水晶匣子。

“哦,把这个拿远点,这里是酒吧还有一群醉醺醺的麻瓜,我可不想在这里和什么人发生点什么事。”黛比向后挪了挪。

“放心,不会有事的——你一定猜不到我从古色雷斯的文献中找到了什么:这个玩意能做的远不只变成速效催/情/剂那么简单,准确的说,催/情或许只是手段,不是目的;它是储存爱情的匣子,黛。”

“什么?”黛比明显没听懂。

海伦摩挲着那个水晶匣子说:“储存爱情,黛,或者说寻找注定之人,那文献太古老了,在我仔细研究之前就因为我的失误化成了灰,不过大致就这个意思。而且最重要的是,传说如果两个人都能将它拿到手并且准确念出上面的咒语,它能让注定的二人相聚——无视空间距离,甚至说……时间距离。”

“我一点也不相信这个,”黛比说,小心地捧起这个匣子,仔细打量着:“不过……我还是想问,你说戴夫会不会曾经念过上面的咒语?这个对已死的人有用吗?”

“你可以试试。我试过了,没有用,也许它只给每个人一次机会。”海伦耸肩。

黛比将小匣子举起,近乎虔诚地念了上面的古语单词——但什么都没发生。

两个人沉默了一会,然后海伦小心翼翼地说:“也许,再试一遍?大概是你发音不标准——”

“我不会再犯一次蠢了,像个傻瓜一样。”黛比将那水晶匣子扔回吧台,掩饰地喝了一口酒,眨了眨微红的眼眶。

“我相信它是起作用的,因为它让我和布莱克有了文森特。”海伦检查了一下那个匣子有没有被摔坏,然后将它小心收起来:“所以三十四岁的布莱克就是那个神秘的英国先生,这就说得通了,他利用这个匣子回到了那个时候——现在看来,他出现在那里的目的就只有一个,不是吗,那就是阻止我杀了布鲁斯。”

“你疯了。”黛比说,她看起来都想要离开这里和这个没有意义的谈话了:“你根本就不爱英国先生,他只是你可怜的一生中唯一遇到的一个好男人罢了,然后就成为你唯一的希望。这一切完全就是牵强附会且,毫无逻辑,是你想象力丰富的大脑编出来自我安慰的童话故事。”

“我和三十四岁的布莱克确实只打过不到六个小时的交道,但这足以让我明白我们是一类人了——我们都孤独、向往自由,甚至我们都曾经差点被腐朽的家族毁掉一生,而且我相信我们读懂了彼此灵魂中的被深深埋藏的热情和欢乐了。黛比,你不是没恋爱过,你知道爱是不在于相处的长短的。”

“可悲,”黛比唾弃道:“你看看你自己,像一个被恋爱冲昏头脑的小姑娘,布莱克和英国那个不肯留名字的鬼祟家伙都只有一副好皮囊,就把你迷惑成这个样子。那天早上我就不应该嘴馋要酒喝、应该直接把他轰走的,我更本就没想到他的连名字都没留下还有能力阴魂不散,现在还把你迷得神魂颠倒……”

“我没有神魂颠倒。”

“哦,你没有,真有说服力。”

“我只是想证明一件事——”

“那你倒是赶快说。”

“布鲁斯,我要说的是布鲁斯——他值得我们的信任。”

“什么?”黛比被忽然跳转的话题吓了一跳:“几年前你放了那个博伊尔的时候保证过你不会再一次心生怜悯的!”

“——既然小天狼星回到过去挽救了布鲁斯的生命,那这就说明他在未来会很重要。”海伦继续试图表达清楚她的观点。

“你已经改口叫他教名了,嗯哼?不知道他在阿兹卡班会不会为多出一个仰慕者而能让摄魂怪放过他一会儿。”黛比尖酸地说。

“我需要和布鲁斯接头,这就是我要说的,在我安顿好文森特去上学的事之后,我就去找他。既然小天,好吧,既然布莱克认为布鲁斯值得他跨过时空去拯救的话,那布鲁斯肯定有什么特殊之处。我想是时候和他见一面了。”

黛比控制着自己不要嘲讽地大笑出声:“然后你打算怎么办?管好你两个乖儿子等着迎接布莱克出狱?然后再生一个好让新出生的宝宝能在你家地窖的软木塞上写满‘给妈妈’?”

“这倒不用了,文森特已经做到这一点了。”海伦平静地说,打个响指,手心里出现了一个软木塞,上面写着“给妈妈”。

黛比微微吃了一惊,然后马上回过神并将海伦的手打开:“只是个木塞而已,谁能看出来真假来?如果你整天喝醉之后向文森特叨念那个英国先生,那小子肯定会给你炮制出来讨你开心的。”

海伦自顾自地说:“得不到你的支持,我很遗憾,但这无法阻止我。等洁西卡长大之后你们也会明白的,我和文森特需要更安定的生活。”她提起包,拽出里面的斗篷搭在手臂上就要离开这家麻瓜酒吧。

黛比拦住她,带着不易察觉的哀求语气说:“你真的放弃我们的战斗了?”

海伦抿住嘴,推开了黛比的胳膊:“我需要向前看,黛,虽然醒悟得迟了点,但我需要新生活了。”

“如果你执意去找布鲁斯那个小子就别再联系我们了!”黛比在后面喊道:“博伊尔家的种不会有一个好东西,我告诉你,那小子早就学会了博伊尔家的虚伪功夫,他会害死所有人的!”

海伦巧妙地从舞池里的人群中飞快离开,给了黛比最后一个匆忙的笑。

“我/他/妈再也不会联系你的!临阵脱逃的家伙!就算你要被布鲁斯害死也没有人去管你的!”

海伦消失在重重人影中,黛比砸碎了自己的杯子,从酒吧里人群中直接幻影移形离开了。

作者有话要说:

果然一离开恋爱部分就顺畅多了真开心╮(╯▽╰)╭

第76章 思维仿制药水

我回过神来,发现自己已经到了拉文鹰面前,我正要叩响门环,一个低年级女生推门而出,冲我笑了笑快步走开了。我在休息室的角落里找到了贝尼利和丹其,他们正对着今天的报纸研究呢。前天布鲁斯跟着魔法部派来的两个傲罗走了,号称为所谓的怀特女士(也就是海伦的麻瓜身份)的死亡负责,今天记者们就打听到了消息,法国魔法部利用外交手段把那家伙从临时关押的地方弄出来了,布鲁斯连阿兹卡班的一根钉子都没见着。

“还在看博伊尔家的新闻呢?”我抱开座椅上的一大摞书坐下:“不嫌烦啊。”

“不是我们有多关心你,文森特,”丹其吐舌:“因为我们实在不想对着那无药可救的配方干瞪眼了。复活节就剩半个月了,可你瞧。”

我拉过那卷羊皮纸,发现他们几乎把原来配方里的原料全部替换掉了,新配方的方向和老配方简直看不出来什么相似之处。

“一开始只是有一个新想法,然后就和标准配方的思路越拉越远了。”贝尼利将报纸翻来翻去,一脸绝望:“至少博伊尔家的问题我们还能有所突破,但那个配方百分百是个死胡同。还有半个月就复活节了,我得着手准备些普通的东西送出去了——好吧,不光为了给老妈送礼物,其实我原本想把大家的思路都模拟一遍,这样我就能给每个人送出完美的礼物了……”

“哦哦哦,霍恩比,这样可不能够啊,”佛罗莱特从满是尘土的书架后面冒出来:“你没有权利侵犯人家的思路。”

“你在那里干嘛,偷听每一个坐在这里的人的谈话吗?”我吓了一跳。

“你不明白,”佛罗莱特满意地笑了,拍了拍手里满是尘土的一个物件:“你总能在久未经访问的地方找到好东西——尤其是很久没被打扫过的书柜的后面。看,我这就找到了一本。”

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页