第23章 凤凰 The Phoenix Bird(1 / 2)
《凤凰鸟》,1850
the phoenix bird, 1850
---
《凤凰》是安徒生最具抒情性的故事之一。
“the phoenix” is the ost lyrical of Andersen’s tales.
赞美天堂之鸟,它将圣经叙事与斯堪的纳维亚传说和古代神话相结合,构建了一种美学,在这种美学中,美在灾难性的毁灭中不断自我更新。
Eulogizg the bird of paradise, it bes bibliarratives with Sdavian lore and a ythologies to stru aestheti which beauty stantly renews itselfbursts of cataclysic destru.
自然成为一种充满有机活力、蕴含蜕变和重生希望的艺术典范。
Nature bees the odel for an art that pulses with anic vitality and the proise of taorphosis ah.
鸭子、天鹅、麻雀、鹳、蝴蝶和其他普通的有翼生物不断地进入安徒生的故事中。
ducks, swans, sparrows, storks, butterflies, and other ed creatures perpetually fd their way to Andersen’s narratives.
有时它们演绎关于人类行为的寓言,有时它们遇到人类以提供智慧、方向或帮助,并且它们经常化身飞翔的人类灵魂。
Sotis they enact fables about huan behavior, sotis they enter huans to offer wisdo, dire, or assistance, and frequently they ate the huan soulflight.
凤凰,以其绚丽的色彩和歌声,超越平凡,成为一种永不消逝的艺术典范,即使它一次又一次地在火焰中燃烧。
the phoenix, with its glorio lor and song, rises above the ordary to serve as the odel for an art that will never perish, even as it repeatedly goes upfs.
那个有翼的生物激发了一位评论家将安徒生的艺术称为受 “凤凰原则” 支配,这是对艺术超越其物质存在的力量的深刻信念。
that ged creature has spired one critic to refer to Andersen’s art as governed by “the phoenix pre.
---
在天堂的花园里,在知识之树的
In the Garden of paradise, beh the tree of Knowledge, blood a rose bh.
在这里,在第一朵玫瑰里,诞生了一只鸟。
here,the first rose, a bird was born.
他的飞行如光的闪烁,他的羽毛美丽,他的歌声令人陶醉。
his flight was like the fshg of light, his page was beauteo, and his song ravishg.
但是当夏娃摘下了善恶知识之树的果实,当她和亚当被逐出天堂时,从天使燃烧的剑上落下一颗火花,掉进了鸟的巢里,巢立刻燃烧起来。
but when Eve pcked the fruit of the tree of knowledge of good and evil, when she and Ada were driven fro paradise, there fell fro the fg sword of the cherub a spark to theof the bird, which bzed up forthwith.
鸟在火焰中丧生;但从巢中的红色蛋中,一只新的鸟振翅高飞 —— 那只孤独的凤凰。
the bird perishedthe fs; but fro the red eggthe here fttered aloft a new ohe one solitary phoenix bird.